Новости

Уважаемые исследователи!

Предлагаем вам размещение ваших материалов на страницах нашего сайта.

Для того, что бы опубликовать статью необходимо прислать ее в Вордовском файле используя кнопку для написания сообщений модераторам. Кроме того, просим вас высылать свое резюме, которое также будет размещено на сайте.

Обращаем ваше внимание на то, что модераторы оставляют за собой право отказа в публикации, если сочтут статью написанной не на должном научном уровне. В случае, если статья будет содержать стилистические погрешности, модераторы оставляют за собой право выслать ее на переработку.

Надеемся на плодотворное сотрудничество.

Желаем творческих успехов.

Переводчик

Оксенов Иннокентий Александрович

Оксенов Иннокентий Александрович (1897-1942) – поэт и критик, по образованию – врач-рентгенолог. Печататься стал в 1915 году. Член ленинградской литературной группы «Содружество» (1925-1929). Автор поэтических сборников «Зажженная свеча» (1917), «Роща» (1922). Владея немецким и французским языками, выступал как переводчик, составитель и автор предисловий к произведениям Марлен дю Гара, Луиджи Пиранделло. Автор критических очерков о Л. Райснер (1927), Николае Тихонове (1925) и других.

 

Список словарей:

Ключевые слова:

Садофьев Илья Иванович

Садофьев Илья Иванович (1880-1965) – поэт, переводчик. Участник подпольного революционного движения, рабкор дооктябрьской «Правды». Выступил со стихами в 1912 году. Первый поэтический сборник «Динамо-стихи» (1918) за короткое время выдержал шесть изданий.

      Автор сборников стихов «Простей простого» (1925), «Звонкая кровь. Книга восьмистиший» (1925), «Стихотворения» (1934) и других.

      Переводил с украинского, белорусского, литовского языков.

 

Список словарей:

Ключевые слова:

Аксенов Иван Александрович

Аксенов Иван Александрович (1884-1935) – поэт, литературный и художественный критик, переводчик. После революции входил в литературную группу конструктивистов. Опубликовал сборник стихов «Серенада» (1920). С конца 1920-х годов занимался преимущественно шекспироведением. Выпустил книги переводов пьес Дж. Форда, Дж. Уэбстера, С. Тёрнера  «Елизаветинцы», Бена Джонсона, Томаса Хэйвуда, Джона Флетчера, Томаса Деккера. Подготовил к изданию «Драматические произведения» Бена Джонсона (1931-1933).

 

Список словарей:

Ключевые слова:

Василенко Владимир Мартынович

Василенко Владимир Мартынович (1892-1960) – поэт, прозаик, переводчик, журналист. Принадлежал к группе «Перевал». Автор романа в стихах «Андрей Родин» (1917), поэтических сборников «Щербатое сердце» (1925), «Черная речка. Вторая книга стихов» (1927). Работая литературным секретарем редакции газеты «Известия», собирал рукописи писателей, среди которых автографы С. Есенина.

 

Список словарей:

Ромм Александр Ильич

Ромм Александр Ильич (1898-1943) – поэт, переводчик, филолог. Сотрудничал в машинописных журналах «Гермес», «Гиперборей», «Мнемозина», член президиума Московского лингвистического кружка (1920-1924). Автор сборников стихов «Ночной смотр» (1927), «Дорога на Бикзян» (1939).  Переводил с французского, немецкого, итальянского, литовского и других языков научную и художественную литературу, в том числе поэзию. Автор переводов романов Золя, Флобера, Уэллса, «Курса общей лингвистики» Ф. де Соссюра  (перевод не закончен) и прочего; стихов Гидаша, Т. Шевченко, Я. Купалы и других.

Список словарей:

Ключевые слова:

Оболдуев Георгий Николаевич

Оболдуев Георгий Николаевич (1998-1954) – поэт, прозаик, переводчик. Близок к конструктивистам. Работал в различных издательствах. В 1933 году арестован за цикл стихов «Мысли до вечеру», в 1934 году выслан на 3 года в Карелию, где был капельмейстером театра, со спектаклями объездил стройки Беломорканала, с 1939 года жил в Малоярославце, в 1943 году мобилизован на фронт, контужен. В 1940-1950-х годах занимался переводами, работал в детской литературе, писал оперные либретто.

Список словарей:

Ключевые слова:

Азиз Ниало

Азиз Ниало (настоящие имя и фамилия – Станишевский Андрей Владимирович) (1904-1994) – востоковед, писатель, переводчик, чекист, общественный деятель. Владел множеством языков: английским, немецким, таджикским, афганским, персидским и другими. Его перу принадлежат многочисленные исследования по истории, этнографии и географии Востока, роман «Так говорят Памирские горы», «Страна затерянных гор. Повесть о Северо-Западной Индии».

 

Список словарей:

Смирнова Вера Васильевна

Смирнова Вера Васильевна (1898-1977) – детская писательница, критик, переводчик. Печаталась с 1924 года. Первая  книга для детей – «Манои» (1930), затем «Чудесные превращения одного стула» (1930), «Заморяне» (1931). В 1939 году опубликовала сборник рассказов о Серго Орджоникидзе («Товарищ Серго»). Автор статей и очерков о детских писателях.

 

Список словарей:

Алтайский К.

Алтайский К. (настоящие имя и фамилия Константин Николаевич Королев) (1902-1978) – писатель, один из переводчиков и автор статей о Джамбуле, казахском и таджикском фольклоре, биограф К. Е. Ворошилова, написал о нем две книги и сделал около 20 публикаций.

Список словарей:

Гиммельфарб Борис Вениаминович

Гиммельфарб (Гимельфарб) Борис Вениаминович (1880-1955) – писатель, критик, переводчик. Окончил философский факультет в Германии. Печатал с 1906 года статьи о западноевропейской литературе. Был знаком с московскими поэтами-имажинистами. В 1920-е годы заведовал литературным отделом газеты «Известия».

 

Список словарей:

Страницы
Подписка на RSS - Переводчик